乡音融语启蒙志,暑教传知润童心
2025-09-01 来源:“红心研墨”志愿团队 关注:
2025年8月1日清晨,官墩村小学的校门被清脆的自行车铃声打破——南京师范大学泰州学院“红心研墨”暑期实践团队的志愿者们扛着教具箱、抱着地球仪,走进校园。此次活动,不仅有效克服了学习畏难情绪,更让孩子们在接触世界语言的同时,深化了对乡土文化的认同。

(图为实践队周子馨出镜,中国青年网通讯员马海燕摄)
字母联系乡土
“大家看这个弯弯的字母‘S’,像不像咱们村口桑树上正在蠕动的蚕宝宝?”8月3日的课堂上,实践队队员周子馨举起手中的粉笔,在黑板上画了一道流畅的曲线。话音刚落,坐在前排的男孩毛豆立刻蜷起身子,模仿蚕吃桑叶的样子,引得全班哄堂大笑。这堂“字母具象化”课是实践队的创新设计之一,他们将26个英文字母与乡村生活场景一一对应:“C”是爷爷编的竹筐,“O”是池塘里浮着的荷叶,“P”是晒谷场上的木叉……为了让抽象符号更易被感知,志愿者们提前3天走遍了官墩村的田间地头:在桑蚕养殖合作社收集了蜕下的蚕茧,从老木匠家借来了竹编工具,甚至把教室后墙爬满的蜘蛛网也变成了教具——“看,蜘蛛织的网是不是和字母‘W’很像?它们都在努力‘work’(工作)呢!”周子馨的比喻让孩子们瞬间记住了“work”这个单词。

(图为官敦村孩子,中国青年网通讯员马海燕摄)
多感官学发音
方言带来的发音障碍,是乡村英语教学的“老大难”。官墩村孩子说的江淮方言中没有“th”的咬舌音,总把“three”读成“tree”。8月7日的发音课上,周子馨带着孩子们来到操场,每人分发了一朵蒲公英。“大家看我的口型,舌尖轻轻碰到牙齿,像这样把蒲公英的绒毛吹出去——‘three’。”她边说边示范,白色的绒球随着气流飘散,孩子们盯着飞舞的细絮,不自觉地模仿起咬舌的动作。“以前老师总说‘舌头要卷起来’,可我怎么都找不准感觉。现在看着蒲公英飞,好像突然就会了!”五年级学生王浩宇兴奋地举着剩下的花茎,对着队友大喊“three,two,one”。更让孩子们着迷的是情景实践课。8月9日学习“take shelter”(寻找遮蔽处)短语时,志愿者们用竹竿和葵叶搭起简易“凉亭”,让学生们分别扮演“乌云”“雨滴”和“寻找遮蔽处的小动物”。披着黑色麻袋的“乌云”张牙舞爪地追赶戴猫耳发箍的“雨滴”,孩子们举着自制的葵叶伞在“凉亭”间穿梭,嘴里喊着“take shelter!take shelter!”。
文化架桥梁
“为什么王维写‘红豆生南国’时,不写公元742年呢?”8月12日的跨文化课堂上,三年级学生陈诺指着黑板上的中英文书信对比图发问。这是实践队设计的“文化对照”环节:左边是英文书信“2025年8月12日,亲爱的汤姆”,右边是中文书信“癸卯年夏,致吾友”。志愿者们没有直接回答,而是让孩子们观察日期格式的差异——“英文像排队的士兵,中文像斜着站的诗人”。地球仪与词卡的结合,让文化认知更进一层。孩子们在志愿者的引导下,用手指从希腊划过亚欧大陆,把“apple”词卡贴在雅典的位置,又在背面画上家乡的稻穗。“古希腊人把苹果当智慧果,咱们官墩村的稻穗,是填饱肚子的智慧呀!”周子馨的话让孩子们恍然大悟,纷纷在“banana”词卡背面画玉米,在“orange”词卡背面画菱角。世界地图渐渐被乡土作物覆盖,仿佛成了一幅“官墩村的世界”。

(图为实践队周子馨出镜,中国青年网通讯员马海燕摄)
结语:
“正如周子馨在教案扉页写下的:“真正的语言启蒙不是替换母语,而是建造双语并行的立交桥。”南京师范大学泰州学院“红心研墨”实践队的官墩村之行,不仅为乡村英语教育提供了“具象化、生活化、本土化”的范本,更证明了:当英语字母与田埂上的桑蚕共舞,当世界语言与乡土记忆共鸣,乡村孩子的语言学习之路,定会走得更稳、更自信。

(图为实践队周子馨出镜,中国青年网通讯员马海燕摄)
字母联系乡土
“大家看这个弯弯的字母‘S’,像不像咱们村口桑树上正在蠕动的蚕宝宝?”8月3日的课堂上,实践队队员周子馨举起手中的粉笔,在黑板上画了一道流畅的曲线。话音刚落,坐在前排的男孩毛豆立刻蜷起身子,模仿蚕吃桑叶的样子,引得全班哄堂大笑。这堂“字母具象化”课是实践队的创新设计之一,他们将26个英文字母与乡村生活场景一一对应:“C”是爷爷编的竹筐,“O”是池塘里浮着的荷叶,“P”是晒谷场上的木叉……为了让抽象符号更易被感知,志愿者们提前3天走遍了官墩村的田间地头:在桑蚕养殖合作社收集了蜕下的蚕茧,从老木匠家借来了竹编工具,甚至把教室后墙爬满的蜘蛛网也变成了教具——“看,蜘蛛织的网是不是和字母‘W’很像?它们都在努力‘work’(工作)呢!”周子馨的比喻让孩子们瞬间记住了“work”这个单词。

(图为官敦村孩子,中国青年网通讯员马海燕摄)
多感官学发音
方言带来的发音障碍,是乡村英语教学的“老大难”。官墩村孩子说的江淮方言中没有“th”的咬舌音,总把“three”读成“tree”。8月7日的发音课上,周子馨带着孩子们来到操场,每人分发了一朵蒲公英。“大家看我的口型,舌尖轻轻碰到牙齿,像这样把蒲公英的绒毛吹出去——‘three’。”她边说边示范,白色的绒球随着气流飘散,孩子们盯着飞舞的细絮,不自觉地模仿起咬舌的动作。“以前老师总说‘舌头要卷起来’,可我怎么都找不准感觉。现在看着蒲公英飞,好像突然就会了!”五年级学生王浩宇兴奋地举着剩下的花茎,对着队友大喊“three,two,one”。更让孩子们着迷的是情景实践课。8月9日学习“take shelter”(寻找遮蔽处)短语时,志愿者们用竹竿和葵叶搭起简易“凉亭”,让学生们分别扮演“乌云”“雨滴”和“寻找遮蔽处的小动物”。披着黑色麻袋的“乌云”张牙舞爪地追赶戴猫耳发箍的“雨滴”,孩子们举着自制的葵叶伞在“凉亭”间穿梭,嘴里喊着“take shelter!take shelter!”。
文化架桥梁
“为什么王维写‘红豆生南国’时,不写公元742年呢?”8月12日的跨文化课堂上,三年级学生陈诺指着黑板上的中英文书信对比图发问。这是实践队设计的“文化对照”环节:左边是英文书信“2025年8月12日,亲爱的汤姆”,右边是中文书信“癸卯年夏,致吾友”。志愿者们没有直接回答,而是让孩子们观察日期格式的差异——“英文像排队的士兵,中文像斜着站的诗人”。地球仪与词卡的结合,让文化认知更进一层。孩子们在志愿者的引导下,用手指从希腊划过亚欧大陆,把“apple”词卡贴在雅典的位置,又在背面画上家乡的稻穗。“古希腊人把苹果当智慧果,咱们官墩村的稻穗,是填饱肚子的智慧呀!”周子馨的话让孩子们恍然大悟,纷纷在“banana”词卡背面画玉米,在“orange”词卡背面画菱角。世界地图渐渐被乡土作物覆盖,仿佛成了一幅“官墩村的世界”。

(图为实践队周子馨出镜,中国青年网通讯员马海燕摄)
结语:
“正如周子馨在教案扉页写下的:“真正的语言启蒙不是替换母语,而是建造双语并行的立交桥。”南京师范大学泰州学院“红心研墨”实践队的官墩村之行,不仅为乡村英语教育提供了“具象化、生活化、本土化”的范本,更证明了:当英语字母与田埂上的桑蚕共舞,当世界语言与乡土记忆共鸣,乡村孩子的语言学习之路,定会走得更稳、更自信。
-
扫一扫 分享悦读